Перевод "Les Miserable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Les Miserable (лэс мизрабол) :
lˈɛs mˈɪzɹəbəl

лэс мизрабол транскрипция – 32 результата перевода

I think it's called "Les Miserables."
Les Miserable.
That's impressive.
Кажется она называлась "Лес Мизераблес"?
Ле Мизерабле.
Что ж, впечатляет.
Скопировать
I am sorry,but i cannot longer handle the monotony of middle class life.
Everyone at school is a idiot, and if one more person talked to me about that Susan boyle performance of "les
i was going to puke my balls out through my mouth.
"Простите меня,..." "...но я больше не могу выносить монотонную жизнь среднего класса"
"В моей школе учатся одни уебища" "И если хоть еще один человек заговорит со мной о выступлении Сьюзан Бойл на конкурсе талантов,.."
"..я сам себе вырву яйца через рот"
Скопировать
I think it's called "Les Miserables."
Les Miserable.
That's impressive.
Кажется она называлась "Лес Мизераблес"?
Ле Мизерабле.
Что ж, впечатляет.
Скопировать
I am sorry,but i cannot longer handle the monotony of middle class life.
Everyone at school is a idiot, and if one more person talked to me about that Susan boyle performance of "les
i was going to puke my balls out through my mouth.
"Простите меня,..." "...но я больше не могу выносить монотонную жизнь среднего класса"
"В моей школе учатся одни уебища" "И если хоть еще один человек заговорит со мной о выступлении Сьюзан Бойл на конкурсе талантов,.."
"..я сам себе вырву яйца через рот"
Скопировать
(sighs)
If you ever go see Les Misérables, there's a line in that play that's applicable to the "misérable" in
To love another person is to see the face of God.
(sighs)
Если соберётесь смотреть "Отверженных", там есть фраза, подходящая "отверженному" из этого ящика.
Любить кого-то - значит смотреть в лицо Богу.
Скопировать
What?
Remember Elisabeth in Les enfants terribles?
Left and Right are the same.
Что?
Помнишь Елизавету из "Ужасных детей"?
Это то же, что с Левыми и Правыми.
Скопировать
I heard the son ran away, apparently the girl is married.
"Sitting on the bench... shivering... miserable...
I keep imagining someone will take my arm gently.
- Я слышала, их сын сбежал из дома, а дочь, очевидно, вышла замуж.
"И вот я сидел на скамье... дрожа от холода... в полном отчаянии...
Но меня не покидала надежда, что кто-то мягко возьмёт меня за руку.
Скопировать
Sure, I've been to lots of chateaux.
That one's Les Sablonnieres.
Maybe it's the one you want.
Конечно, я бывал во множестве замков.
Это Саблоньер.
Возможно, как раз тот, что вы ищите.
Скопировать
You see, I'm sure of it now.
When I had first discovered Les Sablonnieres, I was pure.
A purity that I will never attain again.
Видишь, только это мне нужно.
Когда я впервые нашёл то поместье, я был чист.
Той чистотой, которую не достигну уже никогда.
Скопировать
- What does he want?
- He's miserable.
He wants you to help find his fiancee.
- Чего он хотел?
- Он несчастлив.
Хочет, чтобы ты нашёл его невесту.
Скопировать
How big I am, but I haven't loved yet. Fortunately, I'll start soon.
What are you using for that pitiful thing of yours, you miserable thing?
For what? As we all know.
Повезёт, надеюсь я, вокруг будет женщин тьма.
Для чего тебе несчастный служит, несчастье моё? Как для чего?
Ясно, чтоб мочиться.
Скопировать
I'll scratch his eyes out!
I'll make his life miserable!
I'll pour salt in his coffee and sugar in his soup!
Я ему глаза выцарапаю.
Я ему отравлю существование.
Я буду ему в кофе сыпать соль, а в суп буду сыпать сахар!
Скопировать
Everybody's slipping on soap.
Of all the miserable...
- Who?
У всех проблемы с мылом.
У всех жалких...
- Кто?
Скопировать
Wind, the wind is blowing, plums are falling.
Miserable poor always goes under.
My opinion comrade is this.
Ветер, ветер дует, сливы опадают.
Оборванцы бедные завсегда страдают...
Товарищи, я думаю так:
Скопировать
Wind, the wind is blowing, plums are falling.
Miserable poor always goes under.
And what now Trisha? No more hiss, hiss.
Ветер, ветер дует, сливы опадают.
Оборванцы бедные завсегда страдают...
Что теперь, Триша?
Скопировать
Have you been drinking again?
You miserable sot!
- You good-for-nothing... - Shut up!
Ты опять пил?
Ничтожный алкоголик!
- Ничтожный трутень...
Скопировать
You answer me! Stella, shut up!
- You miserable, conniving toad!
- I order you, shut up!
Стелла, заткнись!
- Мерзкая жаба! - Я приказываю.
Заткнись!
Скопировать
- The tribbles had nothing to do with it?
- I don't know, I never saw one before, and I hope I never see one of those fuzzy, miserable things again
I'm certain that can be arranged, Darvin.
- Трибблы тут ни при чем? - Я не знаю.
Я никогда их не видел. И надеюсь никогда больше не увидеть эти мохнатые убожества.
Я уверен, это можно устроить, мистер Дарвин.
Скопировать
Goodnight, Lo.
That miserable little brat.
She is becoming impossible, simply impossible.
Спокойной ночи, Ло.
Скверная, противная девчонка.
Она становится невыносимой, просто невыносимой.
Скопировать
- Say that name again.
- Of that miserable?
- Say that name again.
- Повтори-ка это имя еще раз.
- Для глухих?
- Повтори имя еще раз!
Скопировать
- ANITA: How are you?
Miserable as usual.
Perfectly wretched!
- Как дела?
Как всегда просто ужасно.
Совершенно отвратно!
Скопировать
'Cause you're too far gone to care anymore.
Why are you miserable?
'Cause you haven't got any dough?
Ты так далеко зашел, что тебе уже все равно.
Почему ты несчастен?
Потому что ты не получаешь нормальных денег?
Скопировать
I'll be able to scratch myself like anybody else tomorrow.
I'll throw this miserable thing out the window.
Be a free...
Завтра я смогу почесаться, как любой нормальный человек.
Я вышвырну в окно эту дрянную палку.
Освобожусь...
Скопировать
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
I saw a miserable boy, lying in the street... a boy like many others I see everyday here.
Young men who come to Cairo seeking fortune and happiness.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
Молодого парня, каких я вижу здесь каждый день.
Парня, покинувшего дом в поисках удачи и счастья.
Скопировать
Since the last time you needed money.
Now, if Robertino gives grandpa a big kiss He's old, and miserable, grandpa gives him the sweets.
Just a moment, the kiss first!
Последний раз тебе нужны были деньги.
А теперь, если Робертино поцелует деда, старого и несчастного, дед даст ему конфет.
Секунду, сначала поцелуй!
Скопировать
My betrayal didn't even save him.
He died in prison eight days ago, suffering and being miserable, after they tortured him.
I meant to tell everything to Giselle, but the shame stopped me.
Но мое предательство не помогло ему, он умер.
От голода и страшных пыток.
Я хотела во всем признаться Жизели, но мне помешал стыд.
Скопировать
I've done everything I could to please you, and still you avoid me.
You seem to take a sadistic pleasure out of making me miserable.
Don't leave me like a wounded animal to suffer.
Я сделала всё, что могла, лишь бы угодить тебе, а ты до сих пор избегаешь меня.
Кажется, тебе доставляет садистское удовольствие глумиться надо мной.
Не оставляй меня. Мне больно, словно раненному зверю.
Скопировать
it was a constant struggle simply to find a meal.
Indeed, it shames me to recall our miserable lives of these last eight or nine years.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу.
Да, мне стыдно вспоминать о нашей жизни в течение последних 8-9 лет.
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
Скопировать
But then, you would face other challenges.
Miserable life, always fighting to survive.
Cannon fodder!
- Но тогда, вас ждут другие проблемы.
- Несчастная жизнь, в борьбе за выживание.
- Жертвы для публики!
Скопировать
All these photos of you.
Robert, age 7 , Robert, age 9, looking miserable.
First long pants, first girlfriend.
Ого, сколько твоих фото!
Роберу 7, Роберу 9, какой несчастный вид!
Первые длинные штанишки. Первая подружка.
Скопировать
You can have all of it.
But you are never going to see that miserable brat again!
Charlotte, please, listen to me.
Это всё твоё.
Но ты больше никогда не увидишь эту маленькую дрянь!
Шарлотта, прошу тебя, послушай.
Скопировать
But I'm nobody special.
I feel miserable.
I feel so tired.
Но я - ничья.
Я чувствую себя ужасно.
Я так устала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Les Miserable (лэс мизрабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Les Miserable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэс мизрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение